2024年傅雷奖入围作品揭晓:将聚光灯打到译者身上
设置悬念引导读者阅读:不要立刻揭晓答案,吊足胃口。 #生活技巧# #创意技巧# #写作创意灵感#
中新网北京10月24日电 (肖玉笛)2024年傅雷翻译出版奖10部入围作品24日在京揭晓。在当天举办的新闻发布会上,法国驻华大使馆文化教育与科学事务公使衔参赞裴国良说,翻译工作者就像是影子一般默默无闻,“至少一年有一次,我们要把聚光灯打到译者身上”。
2024年10月24日,第16届傅雷翻译出版奖新闻发布会在北京法国文化中心举行。图为当天出席嘉宾合影。肖玉笛 摄
傅雷奖2009年设立,用于奖励翻译自法语著作的中文作品,以促进法语文学及学术作品在中国的翻译与传播。裴国良说:“傅雷奖已成为中国翻译界的一个节日,不少译者和编辑每年都在等待它如期而至。”
今年傅雷奖将于11月30日和12月1日在北京举办。本届傅雷奖评委会主席、《世界文学》前主编余中先介绍了10部入围作品,包括《相片之用》《还乡笔记》等5部文学翻译作品,以及《看见巴黎圣母院:一座大教堂的历史与考古》《法国大革命批判词典》等5部社科类翻译作品。11月底,评委会将对入围作品进行综评。
余中先说,今年入围的译者更加年轻化,且女性译者占多数。社科类有些翻译作品的原著厚重、翻译难度大,出现了多名译者共同翻译的情况;文学类翻译作品题材广泛,不仅有20世纪的经典著作,也有反映当代法国年轻人生活状态的作品。鉴于近年来引入法文图书的“花样”越来越多,“需要有更年轻的出版人去发现,更年轻的译者去翻译”。
傅雷奖组委会主席、北京大学燕京学堂院长董强表示,在这16年里,傅雷奖已发展成为翻译界重要奖项,既有专业性,又着力于支持年轻译者。他指出,傅雷奖从设立之初就以“双黄蛋”的形式选出文学类和社科类获奖作品各一部,是因为组委会敏锐地看到文学翻译和人文社科类书籍翻译的差异性。后来,组委会意识到,若没有年轻人涌现出来,翻译事业将青黄不接。2013年,傅雷奖增设“新人奖”,入围译者也越来越年轻。今年参评的60位译者中,有42位是“80后”。
责任编辑:
网址:2024年傅雷奖入围作品揭晓:将聚光灯打到译者身上 https://www.ashwd.com/news/view/77817
相关内容
傅雷奖受益于中法文化交流 也推动中法合作走向深入第15届傅雷翻译出版奖入围作品:《阿西西的圣方济各》| 追寻圣人足迹,感受鲜活灵魂
2024年国际安徒生奖揭晓
第29届白玉兰奖入围名单揭晓 范伟胡歌角逐最佳男主
2024年国际安徒生奖揭晓:西德尼·史密斯获得插画家奖
2024国际布克奖公布短名单,入围作品横跨三大洲
2024 雨果奖揭晓:《不顾一切的荣耀》获最佳长篇科幻小说奖
新疆“90后”译者结缘茅奖作品《北上》
西安两案例入围2024“全球世界遗产教育创新案例奖”
布克奖评委透露:读完所有入围书目几乎是不可能的